LADU: Journal of Languages and Education
https://alejournal.com/index.php/ladu
<p>LADU: Journal of Languages and Education is a high quality open access peer-reviewed international journal published bimonthly by Mitra Palupi, Indonesia. LADU: Journal of Languages and Education provides a platform for academicians, practitioners, professionals, and researchers to impart and share knowledge in the form of high quality empirical and theoritical research papers and pilot studies in all fields of linguistic theory, linguistic practices, languages and education.</p> <p> </p> <table class="container"> <tbody> <tr> <td> <p><strong><a title="LADU: Journal of Languages and Education" href="https://alejournal.com/index.php/ladu"><img src="https://alejournal.com/public/site/images/adminale/ladu300px.png" alt="LADU: Journal of Languages and Education" width="300" height="369" /></a></strong></p> </td> <td> <p><strong>General Information</strong></p> <ul> <li class="show"><strong>Country of Publication:</strong> Indonesia</li> <li class="show"><strong>Publisher: Mitra Palupi</strong></li> <li class="show"><strong>Format: <a title="Open Access" href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Open Access</a></strong></li> <li class="show"><strong>ISSN:</strong> Print <a title="LADU: Journal of Languages and Education Print ISSN" href="http://u.lipi.go.id/1605580887" target="_blank" rel="noopener">2774-2083</a> | Online <a title="LADU: Journal of Languages and Education Online ISSN" href="http://u.lipi.go.id/1605683721" target="_blank" rel="noopener">2774-194X</a></li> <li class="show"><strong>Frequency:</strong> 6 issues per year</li> <li class="show"><strong>Publication Dates:</strong> November, January, March, May, July, September</li> <li class="show"><strong>Language:</strong> English</li> <li class="show"><strong>Scope:</strong> Applied Linguistics, Linguistics, & Education</li> <li class="show"><strong>Article Processing Charges:</strong> Yes</li> <li class="show"><strong>Fees:</strong> $22 (USD)/ Rp250,000</li> <li class="show"><strong>Types of Journal:</strong> Academic/Scholarly Journals</li> <li class="show"><strong>Open Access:</strong> Yes</li> <li class="show"><strong>Indexed & Abstracted:</strong> Yes</li> <li class="show"><strong>Policy:</strong> single blind peer review</li> <li class="show"><strong>Publication Ethics: <a title="Editorial Ethic Policy" href="https://alejournal.com/index.php/ladu/publicationethicpolicy" target="_blank" rel="noopener">Editorial Ethics Policy</a></strong></li> <li class="show"><strong>Review</strong> <strong>Time: </strong>Four Weeks Approximately</li> <li class="show"><strong>Contact & Submission e-mail:</strong> <a title="contact ladu via email" href="mailto://laduealejournal@gmail.com" target="_blank" rel="noopener"><strong>ladualejournal@gmail.com</strong></a></li> </ul> </td> </tr> </tbody> </table> <p><strong>Aims & Scope</strong></p> <p>LADU: Journal of Languages and Education aims to encourage language specialists and researchers in language in education and educational linguists to organise and present their material in such a way as to highlight its educational implications, thereby influencing educational theorists and practitioners and leading to improved educational outcomes for students.</p> <p>Articles are welcomed concerning all aspects of language education in the dominant language of the country, society, or educational system in question. This includes mother tongue and second language education, issues related to immersion education, content-based language teaching, CLIL, bi/multilingualism, and medium-of-instruction. The remit of <em>Language and Education</em>, however, does not extend to modern foreign language education (i.e. modern foreign languages or English as a foreign language).</p> <p><strong>Abstracted/Indexed in</strong></p> <ul> <li><strong><a title="Europubdatabase" href="https://europub.co.uk/journals/28082" target="_blank" rel="noopener">Euro Publishing Company</a></strong></li> <li><strong><a title="Copernicus" href="https://journals.indexcopernicus.com/search/details?id=67718" target="_blank" rel="noopener">Index Copernicus International World of Journal</a></strong></li> <li><a href="https://garuda.kemdikbud.go.id/journal/view/21272" target="_blank" rel="noopener"><strong>Garuda</strong></a></li> <li><a href="https://scholar.google.com/citations?user=2WAvsKEAAAAJ" target="_blank" rel="noopener"><strong>Google Scholar</strong></a></li> <li><a href="https://moraref.kemenag.go.id/admin/archives/journal/99586320216671845" target="_blank" rel="noopener"><strong>Moraref</strong></a></li> <li><a href="https://www.sindexs.org/JournalList.aspx?ID=7724" target="_blank" rel="noopener"><strong>Scientific Indexing Services</strong></a></li> <li><a title="WorldCat" href="https://www.worldcat.org/search?q=on:DGCNT+https://alejournal.com/index.php/ladu/oai+ladu:ART+IDMPP&qt=results_page" target="_blank" rel="noopener"><strong>WorldCat</strong></a></li> </ul>Mitra Palupien-USLADU: Journal of Languages and Education2774-2083<p>Authors who publish with this journal agree to <a href="https://alejournal.com/index.php/ladu/crn">Copyright notice</a>.</p>The Translation of Cultural Words in Folk Tale “The Origin of the Word Babah” on the Google Translate Service
https://alejournal.com/index.php/ladu/article/view/237
<p><strong>Background</strong>: Folk tale contains words that are bound to a certain cultural context. Globalization and technological developments have made wider access to the folk tales. Google Translate is a translation service that can help translate folk tales with a wide range of users.</p> <p><strong>Purpose</strong>: The focus of this research is limited to how the Google Translate service translates the cultural words in the folk tale of The Origin of the Word Babah.</p> <p><strong>Design and methods</strong>: This research method is descriptive qualitative with research data on the cultural words in the folk tale The Origins of the word Babah which is published by the Ministry of Education and Culture in 1978. This study used analysis of translation strategies and Newmark’s Cultural Words categories as referred classification.</p> <p><strong>Results</strong>: The result of the study shows that the 10 (ten) research data are all in the category of social customs. The translation strategies used are Loan with 5 (five) data and Literal Translation with 5 (five) data. This research shows that Google Translate has not been able to detect cultural contexts, hence it is not accurate in translating cultural addresses and special terms.</p>Mohammad SiddiqAhmad Juma Khatib Nur AliTaufiq Effendi
Copyright (c) 2023 Mohammad Siddiq, Ahmad Juma Khatib Nur Ali
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
2023-07-192023-07-193518719110.56724/ladu.v3i5.237The Da'wa Narration of Matchmaking in Opor Ayam Short Film
https://alejournal.com/index.php/ladu/article/view/241
<p><strong>Background</strong>: The narration of women as wives in every age and culture is always conveyed using various methods. This diversity is increasingly being explored through the development of media and digital technology. Short films through the Youtube channel can also be a medium of <em>dawah</em> to narrate a matchmaking.</p> <p><strong>Purpose</strong>: The focus of this study is limited to how the topic of matchmaking is narrated in the short film “<em>Opor Ayam</em>” published by NU Online.</p> <p><strong>Design and methods</strong>: This study’s method is descriptive qualitative with verbal and visual narrative research data on the short film <em>Opor Ayam</em> published by NU Online in 2021. This research uses semiotics-signification theory to obtain a narrative structure for the meaning of matchmaking.</p> <p><strong>Results</strong>: The results show that the <em>Opor Ayam</em> film has four stages, namely equilibrium, disruption, disequilibrium and new-equilibrium as a narrative structure. The results of the discussion also show that the topic of matchmaking is conveyed as; (1) acceptable in religion, (2) must be based on religious provisions, (3) the narrative emphasizes that marriage through matchmaking is a familiarization and must be based on religion.</p>Fatimah AzzahroHartini Salama
Copyright (c) 2023 fatimah azzahro, Hartini Salama
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
2023-07-192023-07-193519319910.56724/ladu.v3i5.241Does Learning English Contribute to Ensuring Patient Safety? Egyptian Cardiac Nurses Perceptions
https://alejournal.com/index.php/ladu/article/view/232
<p><strong>Background:</strong> <strong> </strong>The effect of English is indisputable in the profession of nursing, where English is increasingly becoming the medium of instruction and communication. Therefore, the principal goal of the study was to examine the perceptions of Egyptian nurses in reference to the English language effect on patient safety.</p> <p><strong>Purpose: </strong>The study was implemented in a cardiothoracic Centre that provides free-of-charge care for patients with heart diseases.</p> <p><strong>Design and methods: </strong>In this pursuit, a mixed-method approach was employed as two data collection instruments were constructed and utilized following the review of literature and based on the patient international safety goals recommended by the Joint Commission International (JCI). The first instrument is a 39-item questionnaire and the second is a semi-structured interview. The number of nurses participated in the study was (n=94); 86 nurses participated in the questionnaire whereas eight expert nurses were recruited for the semi-structured interview.</p> <p><strong>Results: </strong>The results revealed that the English language is an essential element in the process of ensuring patient safety for Egyptian nurses and its effect is revealed through the international safety goals. Based on the study, nurses are advised to be proficient in using the English language so as to provide the best possible care for cardiac patients.</p>Amr Selim Wannas
Copyright (c) 2023 Amr Selim Wannas
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
2023-07-192023-07-193520121710.56724/ladu.v3i5.232Types, Forms, and Functions of Code Mixing in the Goyang Jember Program
https://alejournal.com/index.php/ladu/article/view/251
<p><strong>Background:</strong> <strong> </strong>The broadcasters and callers in the Goyang Jember program on Prosalina FM radio are a reflection of the Pandalungan community, so the language used is unique and interesting to study.</p> <p><strong>Purpose: </strong>This research aims to describe the types, forms, and functions of code mixing in the conversations between broadcasters and callers in the Goyang Jember program on Prosalina FM radio.</p> <p><strong>Design and methods: </strong>This research is a qualitative descriptive study. Data collection was carried out using the observation method with tapping, free observation, and note-taking techniques. The data analysis stage used the translational and referential equivalence method with descriptive, identification, and classification techniques.</p> <p><strong>Results: </strong>The results of this study found two types of code mixing, namely internal code mixing from Javanese, Madurese, and Osing languages, and external code mixing from Arabic and English languages. The forms of code mixing found were insertion of words (152 data), phrases (42 data), repetition of words (1 data), clauses (24 data), and blasters (5 data). The functions of code mixing found were to build a relaxed and friendly atmosphere, show the ethnic identity of the speaker, show respect to the interlocutor, create humor, and show prestige. The result of this research is expected to provide awareness that code mixing in bilingual or multilingual communities serves to eliminate differences between societal groups and build interpersonal relationships among them.</p>SantusoAgus SarionoAgustina Dewi Setyari
Copyright (c) 2023 Santuso, Agus Sariono, Agustina Dewi Setyari
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
2023-08-032023-08-033521923110.56724/ladu.v3i5.251Transforming the print media business in the digital age
https://alejournal.com/index.php/ladu/article/view/253
<p><strong>Background:</strong> <strong> </strong>Building a digital marketplace is one of the most important things a company must do if it wants to dominate. Businesses that can survive in the digital age will have the power of digital at their fingertips. This includes, but is not limited to, Media Companies.</p> <p><strong>Purpose: </strong>this study aims to provide an overview of the existing phenomena of franchiseglobal.com business strategy in transforming its print media.</p> <p><strong>Design and methods: </strong>This research uses a qualitative descriptive research approach. The method of collecting data and information is interview. The data analysis method is descriptive analysis.</p> <p><strong>Results: </strong>FranchiseGlobal.com, as an online media portal focused on franchising, licensing and partnership companies, is implementing a digital branding strategy using the digital branding triangle concept with a focus on SEO, social media and website development. FranchiseGlobal.com is attracting an increasing number of visitors (prospective franchise buyers) to its website, namely more than 100,000 monthly visitors or more than 1.2 million per year and 1,460 inquiry forms (business interest forms) in the past year. FranchiseGlobal.com's digital marketing strategy has the involvement of the company's entire management team and teams from different parts of the company. In order to determine the direction of the company, the strategy also uses the marketing mix theory and SWOT analysis.</p>Tri Raharjo
Copyright (c) 2023 Tri Raharjo
https://creativecommons.org/licenses/by/4.0
2023-08-082023-08-083523324010.56724/ladu.v3i5.253