Translation techniques of manual text
DOI:
https://doi.org/10.56724/ladu.v1i6.80Keywords:
translation study, translation techniques, manual textAbstract
Background: Translators often deal with various types of texts, such as academic texts, journalistic texts, subtitle texts, legal texts, speech texts, literary texts, and manual texts. Manual text could be one of many interesting subjects of research in translation field. Translating manual text should follow the principles, such as communicative, short, concise, easy to read, reader-oriented, and natural in target language.
Purpose: This study examines the translation technique of 12 excerpt of Cosmos oven manual text in the form of phrases, clauses, and sentences translated from English into Indonesia.
Design and Method: This study uses 18 translation techniques to analyze the data that was taken from Cosmos oven manual text.
Results: The results of the study showed that there are five translation techniques found in Cosmos oven manual texts: amplification (30%), modulation (27%), reduction (27%), borrowing (8%), and literal translation (8%). Cosmos oven manual text mostly used amplification technique. There are some additional words or information, paraphrasing, making the text explicit to make the translation clear and help target readers understand the text
Downloads
Metrics
References
Acar, A. (2021). On the question of what translation translates: translation in light of skepticism. Rupkatha Journal on Interdiciplinary Studies in Humanities, 13(1), 1–11. DOI: https://doi.org/10.21659/rupkatha.v13n1.18
Baretta, L. (1997). Translating Manuals. Cadernos de Traducao, 1(2), 447–466.
Chtatou, M. (2021). Translation and linguistics. Eurasia Review: News and Analysis.
Darwish, N. (2021). The impact of translator ideology on the process of translation – Palestinian translators as a case study [Arab American University]. https://www.researchgate.net/publication/352877979_The_Impact_of_Translator_Ideology_on_the_Process_of_Translation_-Palestinian_Translators_as_a_Case_Study
Dashela, T. (2020). Translation techniques analysis of English-Indonesian in Samsung Manual Book. Proceeding of 1st International Conference on the Teaching English and Literature, 1(1), 185–193.
Fransiska, D., Lubis, S., & Mono, U. (2020). Translation techniques and quality of the translation of legal text on immigration law. International Journal of Humanity Studies, 3(2), 228–238. DOI: https://doi.org/10.24071/ijhs.v3i2.2171
Jmeart. (2015). What is Manual Text? Jmeart.Com.
Kustanti, W. ., & Agoes, F. (2017). An analysis of the translation of procedure text in Android, IOS, Windows Operating Systems mobile phones’ manual books. . . Jurnal Bahasa Inggris Terapan, 3(1), 60–69. DOI: https://doi.org/10.35313/jbit.v3i1.1279
Molina, L., & Albir, H. (2002). Translation techniques revisited: A dynamic and functionalist approach. Translators’ Journal, VIII(4), 498–512. DOI: https://doi.org/10.7202/008033ar
Munday, J. (2016). Handbook of translation studies (4th ed.). Routledge. DOI: https://doi.org/10.4324/9781315691862
Newmark, P. (1998). A textbook of Translation. Prentice-Hall.
Oktaviani, S., & Sutopo, D. (2018). Grammatical equivalence of English-Indonesian translation of compound-complex sentences in Iadc Workover Completion Manual. English Education Journal, 8(3), 279–289.
Summa Linguage. (2021). A brief guide to technical manual translation. Https://Summa-linguae.Com/Translation/Technical-Translation-Manuals/
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2021 Dwi Indarti
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Authors who publish with this journal agree to Copyright notice.